《报告》显示,国际传播长效影响力排名前50的中国电影中,影视改编作品共计23部,占比高达46%,其中话剧改编作品2部,文学改编作品21部。这些电影的海外传播不仅得益于原作的过硬品质与改编的精妙,小说的海外传播佳绩也会反哺电影作品。例如电影《我叫刘跃进》改编自刘震云同名小说,在海外,这篇小说的译本数量与评论数量在刘震云作品中名列前茅,不少国外读者认为其叙事方式很容易接受。在IMDbPro平台上,2008年面世的电影《我叫刘跃进》,从2012年5月至今热度值表现较好,这意味着近10年来一直有海外观众关注这部影片。近年来,中国文学海外传播势头正劲,“扬帆计划·中国文学海外译介”“丝路书香出版工程”等项目的实施,对中国文学的海外传播起到了积极推动作用。对业已“走出去”的文学等内容进行培育、衍生、开发,是中国电影海外传播不容忽视的重要途径。2月18日,中央广播电视总台记者王冰冰与总台浙江总站记者梁烨一道,走进设于绍兴市柯桥区的中国春兰节“全国精品春兰展”,以“直播节目+线下打卡”的形式,带领观众欣赏来自祖国各地的兰花品种,品读蕴藏在兰花其间的种种韵味。直播当日,央视频观看人次超100万,形态各异的春兰、精美的非遗产品勾起网友的无限向往:“有机会一定要去绍兴玩一玩!”“跟着‘冰冰梁梁’组合get到春兰之美!”